Acts 10:47

10:47 “No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”

Acts 15:4

15:4 When they arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they reported all the things God had done with them.

Acts 28:21

28:21 They replied, “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there and reported or said anything bad about you.

tn Grk “just as also we.” The auxiliary verb in English must be supplied. This could be either “have” (NIV, NRSV) or “did” (NASB). “Did” is preferred here because the comparison Peter is making concerns not just the fact of the present possession of the Spirit (“they received the Spirit we now possess”), but the manner in which the Gentiles in Cornelius’ house received the Spirit (“they received the Spirit in the same manner we did [on the day of Pentecost]”).

tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ question, “can he?” The question is rhetorical. Peter was saying these Gentiles should be baptized since God had confirmed they were his.

tn BDAG 761 s.v. παραδέχομαι 2 has “receive, accept” for the meaning here.

tn Or “announced.”

tn “They reported all the things God had done with them” – an identical phrase occurs in Acts 14:27. God is always the agent.

tn Grk “they said to him.”

tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.