Acts 10:13

10:13 Then a voice said to him, “Get up, Peter; slaughter and eat!”

Acts 10:20

10:20 But get up, go down, and accompany them without hesitation, because I have sent them.”

Acts 11:7

11:7 I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter; slaughter and eat!’

tn Grk “And there came.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “a voice to him”; the word “said” is not in the Greek text but is implied.

tn Or “kill.” Traditionally θῦσον (quson) is translated “kill,” but in the case of animals intended for food, “slaughter” is more appropriate.

tn Grk “But getting up, go down.” The participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn The term means “without doubting” or “without deliberation.” It is a term of conscience and discernment. In effect, Peter is to listen to them rather than hesitate (BDAG 231 s.v. διακρίνω 6).

tn Or “kill.” Traditionally θῦσον (quson) is translated “kill,” but in the case of animals intended for food, “slaughter” is more appropriate.