1:12 Then they returned to Jerusalem 3 from the mountain 4 called the Mount of Olives 5 (which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey 6 away).
7:17 “But as the time drew near for God to fulfill the promise he had declared to Abraham, 7 the people increased greatly in number 8 in Egypt,
1 tn Grk “And as.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
2 tn Grk “behold.”
3 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
4 tn Or “from the hill.” The Greek term ὄρος (oros) refers to a relatively high elevation of land in contrast with βουνός (bounos, “hill”).
5 sn The Mount of Olives is the traditional name for this mountain, also called Olivet. The Mount of Olives is really a ridge running north to south about 1.8 mi (3 km) long, east of Jerusalem across the Kidron Valley. Its central elevation is about 100 ft (30 m) higher than Jerusalem. It was named for the large number of olive trees which grew on it.
6 sn The phrase a Sabbath day’s journey refers to the distance the rabbis permitted a person to travel on the Sabbath without breaking the Sabbath, specified in tractate Sotah 5:3 of the Mishnah as 2,000 cubits (a cubit was about 18 inches). In this case the distance was about half a mile (1 km).
7 tn Grk “But as the time for the fulfillment of the promise drew near that God had declared to Abraham.” The order of the clauses has been rearranged to improve English style. See vv. 6-7 above.
8 tn Grk “the people increased and multiplied.”
9 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.
10 tn Grk “Do not delay to come to us.” It is somewhat smoother to say in English, “Come to us without delay.”
11 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’ …‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”
12 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.
13 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.