14:8 Then the king told the woman, “Go to your home. I will give instructions concerning your situation.” 5 14:9 The Tekoan woman said to the king, “My lord the king, let any blame fall on me and on the house of my father. But let the king and his throne be innocent!”
14:10 The king said, “Bring to me whoever speaks to you, and he won’t bother you again!” 14:11 She replied, “In that case, 6 let the king invoke the name of 7 the Lord your God so that the avenger of blood may not kill! Then they will not destroy my son!” He replied, “As surely as the Lord lives, not a single hair of your son’s head 8 will fall to the ground.”
14:12 Then the woman said, “Please permit your servant to speak to my lord the king about another matter.” He replied, “Tell me.”
1 tn Heb “What to you?”
2 tn Here and elsewhere (vv. 7, 12, 15a, 17, 19) the woman uses a term which suggests a lower level female servant. She uses the term to express her humility before the king. However, she uses a different term in vv. 15b-16. See the note at v. 15 for a discussion of the rhetorical purpose of this switch in terminology.
3 tn Heb “in exchange for the life.” The Hebrew preposition בְּ (bÿ, “in”) here is the so-called bet pretii, or bet (בְּ) of price, defining the value attached to someone or something.
4 sn My remaining coal is here metaphorical language, describing the one remaining son as her only source of lingering hope for continuing the family line.
5 tn Heb “concerning you.”
6 tn The words “in that case” are not in the Hebrew text, but may be inferred from the context. They are supplied in the translation for the sake of clarification.
7 tn Heb “let the king remember.”
8 tn Heb “of your son.”