2 Samuel 7:22
7:22 Therefore you are great, O Lord God, for there is none like you! There is no God besides you! What we have heard is true! 1
2 Samuel 13:12
13:12 But she said to him, “No, my brother! Don’t humiliate me! This just isn’t done in Israel! Don’t do this foolish thing!
2 Samuel 15:3
15:3 Absalom would then say to him, “Look, your claims are legitimate and appropriate. 2 But there is no representative of the king who will listen to you.”
2 Samuel 16:18
16:18 Hushai replied to Absalom, “No, I will be loyal to the one whom the Lord, these people, and all the men of Israel have chosen. 3
2 Samuel 17:29
17:29 honey, curds, flocks, and cheese. 4 For they said, “The people are no doubt hungry, tired, and thirsty there in the desert.” 5
2 Samuel 22:42
22:42 They cry out, 6 but there is no one to help them; 7
they cry out to the Lord, 8 but he does not answer them.
1 tn Heb “in all which we heard with our ears.” The phrase translated “in all” בְּכֹל (bÿkhol) should probably be emended to “according to all” כְּכֹל (kÿkhol).
2 tn Heb “good and straight.”
3 tn Heb “No for with the one whom the Lord has chosen, and this people, and all the men of Israel, I will be and with him I will stay.” The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading לוֹ (lo, “[I will be] to him”) rather than the MT לֹא (lo’, “[I will] not be”), which makes very little sense here.
4 tn Heb “cheese of the herd,” probably referring to cheese from cow’s milk (rather than goat’s milk).
5 tn Or “wilderness” (so KJV, NASB, NRSV, TEV, NLT).
6 tc The translation follows one medieval Hebrew ms and the ancient versions in reading the Piel יְשַׁוְּעוּ (yÿshavvÿ’u, “they cry for help”) rather than the Qal of the MT יִשְׁעוּ (yish’u, “they look about for help”). See Ps 18:41 as well.
7 tn Heb “but there is no deliverer.”
8 tn The words “they cry out” are not in the Hebrew text. This reference to the psalmists’ enemies crying out for help to the Lord suggests that the psalmist refers here to enemies within the covenant community, rather than foreigners. However, the militaristic context suggests foreign enemies are in view. Ancient Near Eastern literature indicates that defeated enemies would sometimes cry out for mercy to the god(s) of their conqueror. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 271.