2 Samuel 7:20-24

7:20 What more can David say to you? You have given your servant special recognition, O Lord God! 7:21 For the sake of your promise and according to your purpose you have done this great thing in order to reveal it to your servant. 7:22 Therefore you are great, O Lord God, for there is none like you! There is no God besides you! What we have heard is true! 7:23 Who is like your people, Israel, a unique nation on the earth? Their God went to claim a nation for himself and to make a name for himself! You did great and awesome acts for your land, before your people whom you delivered for yourself from the Egyptian empire and its gods. 10  7:24 You made Israel your very own people for all time. 11  You, O Lord, became their God.

tn Heb “and you know your servant.” The verb here refers to recognizing another in a special way and giving them special treatment (see 1 Chr 17:18). Some English versions take this to refer to the Lord’s knowledge of David himself: CEV “you know my thoughts”; NLT “know what I am really like.”

tn Heb “for the sake of your word and according to your heart.”

tn Heb “to make known, your servant.”

tn Heb “in all which we heard with our ears.” The phrase translated “in all” בְּכֹל (bÿkhol) should probably be emended to “according to all” כְּכֹל (kÿkhol).

tn Heb “a nation, one.”

tn Heb “whose God” or “because God.” In the Hebrew text this clause is subordinated to what precedes. The clauses are separated in the translation for stylistic reasons.

tn The verb is plural in Hebrew, agreeing grammatically with the divine name, which is a plural of degree.

tn Heb “redeem.”

tn Heb “and to do for you [plural form] the great [thing] and awesome [things] for your land.”

10 tn Heb “from Egypt, nations and their gods.” The LXX has “nations and tents,” which reflects a mistaken metathesis of letters in אֶלֹהָיו (elohav, “its gods”) and אֹהָלָיו (’ohalav, “its tents”).

11 tn Heb “and you established for yourself your people Israel for yourself for a people permanently.”