4:12 So David issued orders to the soldiers and they put them to death. Then they cut off their hands and feet and hung them 1 near the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth 2 and buried it in the tomb of Abner 3 in Hebron. 4
1 tn The antecedent of the pronoun “them” (which is not present in the Hebrew text, but implied) is not entirely clear. Presumably it is the corpses that were hung and not merely the detached hands and feet; cf. NIV “hung the (their NRSV, NLT) bodies”; the alternative is represented by TEV “cut off their hands and feet, which they hung up.”
2 tc 4QSama mistakenly reads “Mephibosheth” here.
3 tc The LXX adds “the son of Ner” by conformity with common phraseology elsewhere.
4 tc Some
5 tn Heb “they”; the referent (the messengers) has been specified in the translation for clarity.
6 tn The words “what had happened” are supplied in the translation for stylistic reasons.
7 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
8 tc The LXX adds here the following words: “And the servants of Absalom burned them up. And the servants of Joab came to him, rending their garments. They said….”
9 tn The word “Joab’s” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.
10 tn Heb “what is good in his eyes.”
11 sn Threshing sledges were heavy boards used in ancient times for loosening grain from husks. On the bottom sides of these boards sharp stones were embedded, and the boards were then dragged across the grain on a threshing floor by an ox or donkey.
12 tn Heb “the equipment of the oxen.”