3:22 Now David’s soldiers 2 and Joab were coming back from a raid, bringing a great deal of plunder with them. Abner was no longer with David in Hebron, for David 3 had sent him away and he had left in peace.
20:3 Then David went to his palace 9 in Jerusalem. The king took the ten concubines he had left to care for the palace and placed them under confinement. 10 Though he provided for their needs, he did not have sexual relations with them. 11 They remained in confinement until the day they died, living out the rest of their lives as widows.
1 tn After the cohortatives, the prefixed verbal form with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
2 tn Heb “And look, the servants of David.”
3 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “Is the hand of Joab with you in all this?”
5 tn Heb “go to”; NAB “have (+ sexual NCV) relations with”; TEV “have intercourse with”; NLT “Go and sleep with.”
6 tn Heb “and the hands of all who are with you will be strengthened.”
7 tn Though this verb in the MT is 3rd person masculine singular, it should probably be read as 2nd person masculine singular. It is one of fifteen places where the Masoretes placed a dot over each of the letters of the word in question in order to call attention to their suspicion of the word. Their concern in this case apparently had to do with the fact that this verb and the two preceding verbs alternate from third person to second and back again to third. Words marked in this way in Hebrew manuscripts or printed editions are said to have puncta extrordinaria, or “extraordinary points.”
8 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
9 tn Heb “house.”
10 tn Heb “and he placed them in a guarded house.”
11 tn Heb “he did not come to them”; NAB “has no further relations with them”; NIV “did not lie with them”; TEV “did not have intercourse with them”; NLT “would no longer sleep with them.”
12 tn Heb “arose.”
13 tn Heb “his hand.”