3:19 Then Abner spoke privately 1 with the Benjaminites. Abner also went to Hebron to inform David privately 2 of all that Israel and the entire house of Benjamin had agreed to. 3
5:17 When the Philistines heard that David had been designated 4 king over Israel, they all 5 went up to search for David. When David heard about it, he went down to the fortress.
11:4 David sent some messengers to get her. 13 She came to him and he had sexual relations with her. 14 (Now at that time she was in the process of purifying herself from her menstrual uncleanness.) 15 Then she returned to her home.
12:24 So David comforted his wife Bathsheba. He went to her and had marital relations with her. 16 She gave birth to a son, and David 17 named him Solomon. Now the Lord loved the child 18
13:10 Then Amnon said to Tamar, “Bring the cakes into the bedroom; then I will eat from your hand.” So Tamar took the cakes that she had prepared and brought them to her brother Amnon in the bedroom.
17:21 After the men had left, Ahimaaz and Jonathan 22 climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, “Get up and cross the stream 23 quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you.” 24 17:22 So David and all the people who were with him got up and crossed the Jordan River. 25 By dawn there was not one person left who had not crossed the Jordan.
Now the people of Judah 27 had come to Gilgal to meet the king and to help him 28 cross the Jordan.
Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king.
20:8 When they were near the big rock that is in Gibeon, Amasa came to them. Now Joab was dressed in military attire and had a dagger in its sheath belted to his waist. When he advanced, it fell out. 33
24:10 David felt guilty 35 after he had numbered the army. David said to the Lord, “I have sinned greatly by doing this! Now, O Lord, please remove the guilt of your servant, for I have acted very foolishly.”
1 tn Heb “into the ears of.”
2 tn Heb “also Abner went to speak into the ears of David in Hebron.”
3 tn Heb “all which was good in the eyes of Israel and in the eyes of all the house of Benjamin.”
4 tn Heb “anointed.”
5 tn Heb “all the Philistines.”
6 tc The Syriac Peshitta lacks “in its place.”
7 tn Heb “have uncovered the ear of.”
8 tn Heb “a house.” This maintains the wordplay from v. 11 (see the note on the word “house” there) and is continued in v. 29.
9 tn Heb “has found his heart.”
10 tn Heb “they”; the referent (the messengers) has been specified in the translation for clarity.
11 tn The words “what had happened” are supplied in the translation for stylistic reasons.
12 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
13 tn Heb “and David sent messengers and he took her.”
14 tn Heb “he lay with her” (so NASB, NRSV); TEV “he made love to her”; NIV, CEV, NLT “he slept with her.”
15 tn The parenthetical disjunctive clause further heightens the tension by letting the reader know that Bathsheba, having just completed her menstrual cycle, is ripe for conception. See P. K. McCarter, II Samuel (AB), 286. Since she just had her period, it will also be obvious to those close to the scene that Uriah, who has been away fighting, cannot be the father of the child.
16 tn Heb “and he lay with her.”
17 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity. While some translations render the pronoun as third person plural (“they”), implying that both David and Bathsheba together named the child, it is likely that the name “Solomon,” which is related to the Hebrew word for “peace” (and may be derived from it) had special significance for David, who would have regarded the birth of a second child to Bathsheba as a confirming sign that God had forgiven his sin and was at peace with him.
18 tn Heb “him,” referring to the child.
19 tn Heb “crossing over near his hand.”
20 tn Heb “crossing over near the face of.”
21 tn Heb “crossing from.”
22 tn Heb “they”; the referents (Ahimaaz and Jonathan) have been specified in the translation for clarity.
23 tn Heb “the water.”
24 tn Heb “for thus Ahithophel has devised against you.” The expression “thus” is narrative shorthand, referring to the plan outlined by Ahithophel (see vv. 1-3). The men would surely have outlined the plan in as much detail as they had been given by the messenger.
25 tn The word “River” is not in the Hebrew text here or in v. 24, but has been supplied in the translation for clarity.
26 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
27 tn The Hebrew text has simply “Judah.”
28 tn Heb “the king.” The pronoun (“him”) has been used in the translation to avoid redundancy.
29 tn Heb “great.”
30 tn The MT in this instance alone spells the name with final ן (nun, “Kimhan”) rather than as elsewhere with final ם (mem, “Kimham”). As in most other translations, the conventional spelling (with ם) has been used here to avoid confusion.
31 tn Heb “people.”
32 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
33 sn The significance of the statement it fell out here is unclear. If the dagger fell out of its sheath before Joab got to Amasa, how then did he kill him? Josephus, Ant. 7.11.7 (7.284), suggested that as Joab approached Amasa he deliberately caused the dagger to fall to the ground at an opportune moment as though by accident. When he bent over and picked it up, he then stabbed Amasa with it. Others have tried to make a case for thinking that two swords are referred to – the one that fell out and another that Joab kept concealed until the last moment. But nothing in the text clearly supports this view. Perhaps Josephus’ understanding is best, but it is by no means obvious in the text either.
34 tn Heb “a man of stature.”
35 tn Heb “and the heart of David struck him.”