2 Samuel 3:10

3:10 namely, to transfer the kingdom from the house of Saul and to establish the throne of David over Israel and over Judah all the way from Dan to Beer Sheba!”

2 Samuel 5:19

5:19 So David asked the Lord, “Should I march up against the Philistines? Will you hand them over to me?” The Lord said to David, “March up, for I will indeed hand the Philistines over to you.”

2 Samuel 6:21

6:21 David replied to Michal, “It was before the Lord! I was celebrating before the Lord, who chose me over your father and his entire family and appointed me as leader over the Lord’s people Israel.

2 Samuel 14:24

14:24 But the king said, “Let him go over to his own house. He may not see my face.” So Absalom went over to his own house; he did not see the king’s face.

2 Samuel 17:19

17:19 His wife then took the covering and spread it over the top of the well and scattered some grain over it. No one was aware of what she had done.

2 Samuel 21:6

21:6 let seven of his male descendants be turned over to us, and we will execute them before the Lord in Gibeah of Saul, who was the Lord’s chosen one.” The king replied, “I will turn them over.”


tn The infinitive absolute lends emphasis to the following verb.

tn Heb “all his house”; CEV “anyone else in your family.”

tn Heb “turn aside.”

tn Heb “turned aside.”

tn The exact nature of this execution is not altogether clear. The verb יָקַע (yaqa’) basically means “to dislocate” or “alienate.” In Gen 32:26 it is used of the dislocation of Jacob’s thigh. Figuratively it can refer to the removal of an individual from a group (e.g., Jer 6:8; Ezek 23:17) or to a type of punishment the specific identity of which is uncertain (e.g., here and Num 25:4); cf. NAB “dismember them”; NIV “to be killed and exposed.”

tc The LXX reads “at Gibeon on the mountain of the Lord” (cf. 21:9). The present translation follows the MT, although a number of recent English translations follow the LXX reading here (e.g., NAB, NRSV, NLT).