2:26 Then Abner called out to Joab, “Must the sword devour forever? Don’t you realize that this will turn bitter in the end? When will you tell the people to turn aside from pursuing their brothers?”
7:8 “So now, say this to my servant David: ‘This is what the Lord of hosts says: I took you from the pasture and from your work as a shepherd 4 to make you leader of my people Israel.
11:10 So they informed David, “Uriah has not gone down to his house.” So David said to Uriah, “Haven’t you just arrived from a journey? Why haven’t you gone down to your house?”
13:28 Absalom instructed his servants, “Look! When Amnon is drunk 13 and I say to you, ‘Strike Amnon down,’ kill him then and there. Don’t fear! Is it not I who have given you these instructions? Be strong and courageous!” 14
15:19 Then the king said to Ittai the Gittite, “Why should you come with us? Go back and stay with the new 15 king, for you are a foreigner and an exile from your own country. 16
15:27 The king said to Zadok the priest, “Are you a seer? 17 Go back to the city in peace! Your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan may go with you and Abiathar. 18
1 tn Or “loyalty.”
2 tn The infinitive absolute lends emphasis to the following verb.
3 tn Heb “camp” (so NAB).
4 tn Heb “and from after the sheep.”
5 tn Heb “and this was small in your eyes, O
6 tn Heb “and this [is] the law of man”; KJV “is this the manner of man, O Lord God?”; NAB “this too you have shown to man”; NRSV “May this be instruction for the people, O Lord God!” This part of the verse is very enigmatic; no completely satisfying solution has yet been suggested. The present translation tries to make sense of the MT by understanding the phrase as a question that underscores the uniqueness of God’s dealings with David as described here. The parallel passage in 1 Chr 17:17 reads differently (see the note there).
7 tn Heb “house” (again later in this verse). See the note on “dynastic house” in v. 27.
8 tn Or “permanently”; cf. NLT “it is an eternal blessing.”
9 tn Heb “and he said to him.”
10 tn An more idiomatic translation might be “Why are you of all people…?”
11 tn Heb “and you will be like one of the fools.”
12 tn Heb “Now.”
13 tn Heb “when good is the heart of Amnon with wine.”
14 tn Heb “and become sons of valor.”
15 tn The word “new” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation to make it clear that David refers to Absalom, not himself.
16 tn Heb “place.”
17 tn The Greek tradition understands the Hebrew word as an imperative (“see”). Most Greek
18 tn Heb “And Ahimaaz your son, and Jonathan the son of Abiathar, two of your sons, with you.” The pronominal suffix on the last word is plural, referring to Zadok and Abiathar.
19 tn Heb “and you must send by their hand to me every word which you hear.” Both of the second person verb forms are plural with Zadok, Abiathar, and Hushai being the understood subjects.
20 tn Heb “What to me and to you?”
21 tn Heb “but this day you will not bear good news.”
22 tn Heb “my bone and my flesh.”
23 tn Heb “Thus God will do to me and thus he will add.”
24 tn Heb “a city and a mother.” The expression is a hendiadys, meaning that this city was an important one in Israel and had smaller cities dependent on it.