16:5 Then King David reached 5 Bahurim. There a man from Saul’s extended family named Shimei son of Gera came out, yelling curses as he approached. 6
1 tc The expression “the cities of Hebron” is odd; we would expect the noun to be in the singular, if used at all. Although the Syriac Peshitta has the expected reading “in Hebron,” the MT is clearly the more difficult reading and should probably be retained here.
2 tn Heb “house,” both here and in v. 12.
3 tn Heb “and now, O
4 tn Heb “as you have spoken.”
5 tn Heb “came to.” The form of the verb in the MT is odd. Some prefer to read וַיַּבֹא (vayyavo’), preterite with vav consecutive) rather than וּבָא (uva’), apparently perfect with vav), but this is probably an instance where the narrative offline vÿqatal construction introduces a new scene.
6 tn Heb “And look, from there a man was coming out from the clan of the house of Saul and his name was Shimei son of Gera, continually going out and cursing.”