11:1 In the spring of the year, at the time when kings 3 normally conduct wars, 4 David sent out Joab with his officers 5 and the entire Israelite army. 6 They defeated the Ammonites and besieged Rabbah. But David stayed behind in Jerusalem. 7
13:25 But the king said to Absalom, “No, my son. We shouldn’t all go. We shouldn’t burden you in that way.” Though Absalom 13 pressed 14 him, the king 15 was not willing to go. Instead, David 16 blessed him.
15:21 But Ittai replied to the king, “As surely as the Lord lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether dead or alive, 21 there I 22 will be as well!”
16:13 So David and his men went on their way. But Shimei kept going along the side of the hill opposite him, yelling curses as he threw stones and dirt at them. 24
20:2 So all the men of Israel deserted 29 David and followed Sheba son of Bicri. But the men of Judah stuck by their king all the way from the Jordan River 30 to Jerusalem. 31
24:3 Joab replied to the king, “May the Lord your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”
24:4 But the king’s edict stood, despite the objections of 32 Joab and the leaders of the army. So Joab and the leaders of the army left the king’s presence in order to muster the Israelite army.
1 tn Heb “young men.” So also elsewhere.
2 tn Heb “Thus God will do to me and thus he will add.”
3 tc Codex Leningrad (B19A), on which BHS is based, has here “messengers” (הַמַּלְאכִים, hammal’khim), probably as the result of contamination from the occurrence of that word in v. 4. The present translation follows most Hebrew
4 tn Heb “go out.”
5 tn Heb “and his servants with him.”
6 tn Heb “all Israel.”
7 tn The disjunctive clause contrasts David’s inactivity with the army’s activity.
map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
8 tn Heb “and came out to us.”
9 tn Heb “but we were on them.”
10 tn Heb “David sent and gathered her to his house.”
11 tn Heb “and the thing which David had done was evil in the eyes of the
12 tn Heb “and there was distress to Amnon so that he made himself sick.”
13 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.
14 tc Here and in v. 27 the translation follows 4QSama ויצפר (vayyitspar, “and he pressed”) rather than the MT וַיִּפְרָץ (vayyiprats, “and he broke through”). This emended reading seems also to underlie the translations of the LXX (καὶ ἐβιάσατο, kai ebiasato), the Syriac Peshitta (we’alseh), and Vulgate (cogeret eum).
15 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
16 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Heb “he devises plans for the one banished from him not to be banished.”
18 tn Heb “to know all that is in the land.”
19 tn Heb “turn aside.”
20 tn Heb “turned aside.”
21 tn Heb “whether for death or for life.”
22 tn Heb “your servant.”
23 tn Heb “What to me and to you?”
24 tn Heb “and he cursed and threw stones, opposite him, pelting [them] with dirt.” The offline vÿqatal construction in the last clause indicates an action that was complementary to the action described in the preceding clause. He simultaneously threw stones and dirt.
25 tn The words “but he said” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity.
26 tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.
27 tn Heb “what to me and to you.”
28 tn Heb “great.”
29 tn Heb “went up from after.”
30 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
31 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
32 tn Heb “and the word of the king was stronger than.”