2 Samuel 2:1

David is Anointed King

2:1 Afterward David inquired of the Lord, “Should I go up to one of the cities of Judah?” The Lord told him, “Go up.” David asked, “Where should I go?” The Lord replied, “To Hebron.”

2 Samuel 3:10

3:10 namely, to transfer the kingdom from the house of Saul and to establish the throne of David over Israel and over Judah all the way from Dan to Beer Sheba!”

2 Samuel 19:14-15

19:14 He won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. Then they sent word to the king saying, “Return, you and all your servants as well.” 19:15 So the king returned and came to the Jordan River.

Now the people of Judah had come to Gilgal to meet the king and to help him cross the Jordan.

2 Samuel 19:40

19:40 When the king crossed over to Gilgal, Kimham crossed over with him. Now all the soldiers of Judah along with half of the soldiers of Israel had helped the king cross over.

2 Samuel 20:2

20:2 So all the men of Israel deserted David and followed Sheba son of Bicri. But the men of Judah stuck by their king all the way from the Jordan River 10  to Jerusalem. 11 

2 Samuel 24:7

24:7 Then they went to the fortress of Tyre 12  and all the cities of the Hivites and the Canaanites. Then they went on to the Negev of Judah, to Beer Sheba.

2 Samuel 24:9

24:9 Joab reported the number of warriors 13  to the king. In Israel there were 800,000 sword-wielding warriors, and in Judah there were 500,000 soldiers.


tn Heb “he said.” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity and for stylistic reasons.

tn The referent of “he” is not entirely clear: cf. NCV “David”; TEV “David’s words”; NRSV, NLT “Amasa.”

tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

tn The Hebrew text has simply “Judah.”

tn Heb “the king.” The pronoun (“him”) has been used in the translation to avoid redundancy.

tn The MT in this instance alone spells the name with final ן (nun, “Kimhan”) rather than as elsewhere with final ם (mem, “Kimham”). As in most other translations, the conventional spelling (with ם) has been used here to avoid confusion.

tn Heb “people.”

tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading the Hiphil verb הֶעֱבִירוּ (heeviru, “they caused to pass over”) rather than the Qal verb וַיְעֱבִרוּ (vayÿviru, “they crossed over”) of the MT.

tn Heb “went up from after.”

10 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

11 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

12 map For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3.

13 tn Heb “and Joab gave the number of the numbering of the people.”