15:21 But Ittai replied to the king, “As surely as the Lord lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether dead or alive, 1 there I 2 will be as well!”
17:21 After the men had left, Ahimaaz and Jonathan 3 climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, “Get up and cross the stream 4 quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you.” 5
19:5 So Joab visited 6 the king at his home. He said, “Today you have embarrassed all your servants who have saved your life this day, as well as the lives of your sons, your daughters, your wives, and your concubines.
19:14 He 7 won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. Then they sent word to the king saying, “Return, you and all your servants as well.”
1 tn Heb “whether for death or for life.”
2 tn Heb “your servant.”
3 tn Heb “they”; the referents (Ahimaaz and Jonathan) have been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “the water.”
5 tn Heb “for thus Ahithophel has devised against you.” The expression “thus” is narrative shorthand, referring to the plan outlined by Ahithophel (see vv. 1-3). The men would surely have outlined the plan in as much detail as they had been given by the messenger.
6 tn Heb “came to.”
7 tn The referent of “he” is not entirely clear: cf. NCV “David”; TEV “David’s words”; NRSV, NLT “Amasa.”