12:4 “When a traveler arrived at the rich man’s home, 5 he did not want to use one of his own sheep or cattle to feed 6 the traveler who had come to visit him. 7 Instead, he took the poor man’s lamb and cooked 8 it for the man who had come to visit him.”
1 tn Heb “his sons.”
2 tn The three Hebrew imperfect verbal forms in this sentence have a customary nuance; they describe past actions that were repeated or typical.
3 tn Heb “from his morsel.”
4 tn Heb “and on his chest [or perhaps, “lap”] it would lay.”
5 tn Heb “came to the rich man.” In the translation “arrived at the rich man’s home” has been used for stylistic reasons.
6 tn Heb “and he refused to take from his flock and from his herd to prepare [a meal] for.”
7 tn Heb “who had come to him” (also a second time later in this verse). The word “visit” has been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity.
8 tn Heb “and prepared.”