11:1 In the spring of the year, at the time when kings 3 normally conduct wars, 4 David sent out Joab with his officers 5 and the entire Israelite army. 6 They defeated the Ammonites and besieged Rabbah. But David stayed behind in Jerusalem. 7
Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king.
1 tn Heb “the servants of Hadadezer.”
2 tn Heb “and they served them.”
3 tc Codex Leningrad (B19A), on which BHS is based, has here “messengers” (הַמַּלְאכִים, hammal’khim), probably as the result of contamination from the occurrence of that word in v. 4. The present translation follows most Hebrew
4 tn Heb “go out.”
5 tn Heb “and his servants with him.”
6 tn Heb “all Israel.”
7 tn The disjunctive clause contrasts David’s inactivity with the army’s activity.
map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
8 tn Heb “and he said to him.”
9 tn An more idiomatic translation might be “Why are you of all people…?”
10 tn The Hebrew expression used here (כְּתֹנֶת פַּסִּים, kÿtonet passim) is found only here and in Gen 37:3, 23, 32. Hebrew פַּס (pas) can refer to the palm of the hand or the sole of the foot; here the idea is probably that of a long robe reaching to the feet and having sleeves reaching to the wrists. The notion of a “coat of many colors” (KJV, ASV “garment of divers colors”), a familiar translation for the phrase in Genesis, is based primarily on the translation adopted in the LXX χιτῶνα ποικίλον (citona poikilion) and does not have a great deal of support.
11 tn Heb “his”; the referent (Amnon) has been specified in the translation for clarity.
12 tn The Hebrew verb is a perfect with nonconsecutive vav, probably indicating an action (locking the door) that complements the preceding one (pushing her out the door).
13 tn Heb “turn aside.”
14 tn Heb “turned aside.”
15 tn Heb “but this day you will not bear good news.”