3:38 Then the king said to his servants, “Do you not realize that a great leader 3 has fallen this day in Israel?
13:12 But she said to him, “No, my brother! Don’t humiliate me! This just isn’t done in Israel! Don’t do this foolish thing!
14:21 Then the king said to Joab, “All right! I 9 will do this thing! Go and bring back the young man Absalom!
16:17 Absalom said to Hushai, “Do you call this loyalty to your friend? Why didn’t you go with your friend?”
1 tn In v. 2 he is called simply a “man.” The word used here in v. 5 (so also in vv. 6, 13, 15), though usually referring to a young man or servant, may in this context designate a “fighting” man, i.e., a soldier.
2 tc Instead of the MT “who was recounting this to him, ‘How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?’” the Syriac Peshitta reads “declare to me how Saul and his son Jonathan died.”
3 tn Heb “a leader and a great one.” The expression is a hendiadys.
4 tc Several medieval Hebrew
5 tn Heb “all that is in your heart.”
6 tn Heb “and now, O
7 tn Heb “as you have spoken.”
8 tn Heb “and the
9 tc Many medieval Hebrew
10 tn Heb “as [is] good in his eyes.”
11 tn Heb “over us.”
12 tc The LXX includes the following words at the end of v. 11: “And what all Israel was saying came to the king’s attention.” The words are misplaced in the LXX from v. 12 (although the same statement appears there in the LXX as well).
13 tn Heb “and he”; the referent (the servant) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Heb “your servant.”
15 tn After the preceding imperfect verbal form, the subordinated imperative indicates purpose/result. S. R. Driver comments, “…the imper. is used instead of the more normal voluntative, for the purpose of expressing with somewhat greater force the intention of the previous verb” (S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 350).