1:13 David said to the young man who told this to him, “Where are you from?” He replied, “I am an Amalekite, the son of a resident foreigner.” 3
2:15 So they got up and crossed over by number: twelve belonging to Benjamin and to Ish-bosheth son of Saul, and twelve from the servants of David.
3:14 David sent messengers to Ish-bosheth son of Saul with this demand: 6 “Give me my wife Michal whom I acquired 7 for a hundred Philistine foreskins.”
3:28 When David later heard about this, he said, “I and my kingdom are forever innocent before the Lord of the shed blood of Abner son of Ner!
4:1 When Ish-bosheth 9 the son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he was very disheartened, 10 and all Israel was afraid.
9:12 Now Mephibosheth had a young son whose name was Mica. All the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.
13:3 Now Amnon had a friend named Jonadab, the son of David’s brother Shimeah. Jonadab was a very crafty man.
16:5 Then King David reached 15 Bahurim. There a man from Saul’s extended family named Shimei son of Gera came out, yelling curses as he approached. 16
16:9 Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!”
18:19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Let me run and give the king the good news that the Lord has vindicated him before his enemies.” 18
19:21 Abishai son of Zeruiah replied, “For this should not Shimei be put to death? After all, he cursed the Lord’s anointed!”
20:23 Now Joab was the general in command of all the army of Israel. Benaiah the son of Jehoida was over the Kerethites and the Perethites.
23:18 Abishai son of Zeruiah, the brother of Joab, was head of the three. 20 He killed three hundred men with his spear and gained fame among the three. 21
1 tn In v. 2 he is called simply a “man.” The word used here in v. 5 (so also in vv. 6, 13, 15), though usually referring to a young man or servant, may in this context designate a “fighting” man, i.e., a soldier.
2 tc Instead of the MT “who was recounting this to him, ‘How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?’” the Syriac Peshitta reads “declare to me how Saul and his son Jonathan died.”
3 tn The Hebrew word used here refers to a foreigner whose social standing was something less than that of native residents of the land, but something more than that of a nonresident alien who was merely passing through.
4 tn Heb “house.”
5 tn The Hebrew text does not have “sons.”
6 tn Heb “to Ish-bosheth son of Saul saying.” To avoid excessive sibilance (especially when read aloud) the translation renders “saying” as “with this demand.”
7 tn Heb “whom I betrothed to myself.”
8 tn Heb “from the king.”
9 tn The MT does not specify the subject of the verb here, but the reference is to Ish-bosheth, so the name has been supplied in the translation for clarity. 4QSama and the LXX mistakenly read “Mephibosheth.”
10 tn Heb “his hands went slack.”
11 tn Heb “from.”
12 tc The present translation follows the MT; a few Hebrew
13 tn Heb “and from the plunder of.”
14 tc The MT has here “because you have caused the enemies of the
15 tn Heb “came to.” The form of the verb in the MT is odd. Some prefer to read וַיַּבֹא (vayyavo’), preterite with vav consecutive) rather than וּבָא (uva’), apparently perfect with vav), but this is probably an instance where the narrative offline vÿqatal construction introduces a new scene.
16 tn Heb “And look, from there a man was coming out from the clan of the house of Saul and his name was Shimei son of Gera, continually going out and cursing.”
17 tn Heb “Just as I served before your father, so I will be before you.”
18 tn Heb “that the
19 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
20 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew
21 tn Heb “and he was wielding his spear against three hundred, [who were] slain, and to him there was a name among the three.”