2 Samuel 1:4

1:4 David inquired, “How were things going? Tell me!” He replied, “The people fled from the battle and many of them fell dead. Even Saul and his son Jonathan are dead!”

2 Samuel 3:23

3:23 When Joab and all the army that was with him arrived, Joab was told: “Abner the son of Ner came to the king; he sent him away, and he left in peace!”

2 Samuel 3:25

3:25 You know Abner the son of Ner! Surely he came here to spy on you and to determine when you leave and when you return and to discover everything that you are doing!”

2 Samuel 7:14

7:14 I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.

2 Samuel 11:27

11:27 When the time of mourning passed, David had her brought to his palace. She became his wife and she bore him a son. But what David had done upset the Lord.

2 Samuel 12:24

12:24 So David comforted his wife Bathsheba. He went to her and had marital relations with her. She gave birth to a son, and David named him Solomon. Now the Lord loved the child

2 Samuel 13:4

13:4 He asked Amnon, 10  “Why are you, the king’s son, 11  so depressed every morning? Can’t you tell me?” So Amnon said to him, “I’m in love with Tamar the sister of my brother Absalom.”

2 Samuel 13:25

13:25 But the king said to Absalom, “No, my son. We shouldn’t all go. We shouldn’t burden you in that way.” Though Absalom 12  pressed 13  him, the king 14  was not willing to go. Instead, David 15  blessed him.

2 Samuel 14:16

14:16 Yes! 16  The king may 17  listen and deliver his female servant 18  from the hand of the man who seeks to remove 19  both me and my son from the inheritance God has given us!’ 20 

2 Samuel 18:20

18:20 But Joab said to him, “You will not be a bearer of good news today. You will bear good news some other day, but not today, 21  for the king’s son is dead.”

2 Samuel 18:27

18:27 The watchman said, “It appears to me that the first runner is Ahimaaz 22  son of Zadok.” The king said, “He is a good man, and he comes with good news.”

2 Samuel 19:2

19:2 So the victory of that day was turned to mourning as far as all the people were concerned. For the people heard on that day, “The king is grieved over his son.”

2 Samuel 19:18

19:18 They crossed at the ford in order to help the king’s household cross and to do whatever he thought appropriate.

Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king.

2 Samuel 20:2

20:2 So all the men of Israel deserted 23  David and followed Sheba son of Bicri. But the men of Judah stuck by their king all the way from the Jordan River 24  to Jerusalem. 25 

2 Samuel 21:19

21:19 Yet another battle occurred with the Philistines in Gob. On that occasion Elhanan the son of Jair 26  the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite, 27  the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.

2 Samuel 23:1

David’s Final Words

23:1 These are the final words of David:

“The oracle of David son of Jesse,

the oracle of the man raised up as

the ruler chosen by the God of Jacob, 28 

Israel’s beloved 29  singer of songs:

2 Samuel 23:11

23:11 Next in command 30  was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines assembled at Lehi, 31  where there happened to be an area of a field that was full of lentils, the army retreated before the Philistines.

2 Samuel 23:20

23:20 Benaiah son of Jehoida was a brave warrior 32  from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab. 33  He also went down and killed a lion in a cistern on a snowy day.


tn Heb “What was the word?”

tn Heb “from the people.”

tn Heb “fell and died.”

tn Heb “your going out and your coming in.” The expression is a merism. It specifically mentions the polar extremities of the actions but includes all activity in between the extremities as well, thus encompassing the entirety of one’s activities.

tn Heb “David sent and gathered her to his house.”

tn Heb “and the thing which David had done was evil in the eyes of the Lord.” Note the verbal connection with v. 25. Though David did not regard the matter as evil, the Lord certainly did.

tn Heb “and he lay with her.”

tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity. While some translations render the pronoun as third person plural (“they”), implying that both David and Bathsheba together named the child, it is likely that the name “Solomon,” which is related to the Hebrew word for “peace” (and may be derived from it) had special significance for David, who would have regarded the birth of a second child to Bathsheba as a confirming sign that God had forgiven his sin and was at peace with him.

tn Heb “him,” referring to the child.

10 tn Heb “and he said to him.”

11 tn An more idiomatic translation might be “Why are you of all people…?”

12 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.

13 tc Here and in v. 27 the translation follows 4QSama ויצפר (vayyitspar, “and he pressed”) rather than the MT וַיִּפְרָץ (vayyiprats, “and he broke through”). This emended reading seems also to underlie the translations of the LXX (καὶ ἐβιάσατο, kai ebiasato), the Syriac Peshitta (wealseh), and Vulgate (cogeret eum).

14 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

15 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.

16 tn Or “for.”

17 tn Or “will.” The imperfect verbal form can have either an indicative or modal nuance. The use of “perhaps” in v. 15b suggests the latter here.

18 tn Heb “in order to deliver his maid.”

19 tn Heb “destroy.”

20 tn Heb “from the inheritance of God.” The expression refers to the property that was granted to her family line in the division of the land authorized by God.

21 tn Heb “but this day you will not bear good news.”

22 tn Heb “I am seeing the running of the first one like the running of Ahimaaz.”

23 tn Heb “went up from after.”

24 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

25 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

26 tn Heb “Jaare-Oregim,” but the second word, which means “weavers,” is probably accidentally included. It appears at the end of the verse. The term is omitted in the parallel account in 1 Chr 20:5, which has simply “Jair.”

27 sn The Hebrew text as it stands reads, “Elhanan son of Jaare-Oregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite.” Who killed Goliath the Gittite? According to 1 Sam 17:4-58 it was David who killed Goliath, but according to the MT of 2 Sam 21:19 it was Elhanan who killed him. Many scholars believe that the two passages are hopelessly at variance with one another. Others have proposed various solutions to the difficulty, such as identifying David with Elhanan or positing the existence of two Goliaths. But in all likelihood the problem is the result of difficulties in the textual transmission of the Samuel passage; in fact, from a text-critical point of view the books of Samuel are the most poorly preserved of all the books of the Hebrew Bible. The parallel passage in 1 Chr 20:5 reads, “Elhanan son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath.” Both versions are textually corrupt. The Chronicles text has misread “Bethlehemite” (בֵּית הַלַּחְמִי, bet hallakhmi) as the accusative sign followed by a proper name אֶת לַחְמִי (’et lakhmi). (See the note at 1 Chr 20:5.) The Samuel text misread the word for “brother” (אַח, ’akh) as the accusative sign (אֵת, ’et), thereby giving the impression that Elhanan, not David, killed Goliath. Thus in all probability the original text read, “Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed the brother of Goliath.”

28 tn Heb “the anointed one of the God of Jacob.”

29 tn Or “pleasant.”

30 tn Heb “after him.”

31 tn The Hebrew text is difficult here. The MT reads לַחַיָּה (lachayyah), which implies a rare use of the word חַיָּה (chayyah). The word normally refers to an animal, but if the MT is accepted it would here have the sense of a troop or community of people. BDB 312 s.v. II. חַיָּה, for example, understands the similar reference in v. 13 to be to “a group of allied families, making a raid together.” But this works better in v. 13 than it does in v. 11, where the context seems to suggest a particular staging location for a military operation. (See 1 Chr 11:15.) It therefore seems best to understand the word in v. 11 as a place name with ה (he) directive. In that case the Masoretes mistook the word for the common term for an animal and then tried to make sense of it in this context.

32 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading חַיִל (khayil, “valor”) rather than the Kethib of the MT, חַי (khay, “life”).

33 tc Heb “the two of Ariel, Moab.” The precise meaning of אריאל is uncertain; some read “warrior.” The present translation assumes that the word is a proper name and that בני, “sons of,” has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note the preceding שׁני).