10:4 So Hanun seized David’s servants and shaved off half of each one’s beard. He cut the lower part of their robes off so that their buttocks were exposed, 6 and then sent them away. 10:5 Messengers 7 told David what had happened, 8 so he summoned them, for the men were thoroughly humiliated. The king said, “Stay in Jericho 9 until your beards have grown again; then you may come back.”
12:19 When David saw that his servants were whispering to one another, he 10 realized that the child was dead. So David asked his servants, “Is the child dead?” They replied, “Yes, he’s dead.”
17:17 Now Jonathan and Ahimaaz were staying in En Rogel. A female servant would go and inform them, and they would then go and inform King David. It was not advisable for them to be seen going into the city.
19:14 He 14 won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. Then they sent word to the king saying, “Return, you and all your servants as well.”
20:8 When they were near the big rock that is in Gibeon, Amasa came to them. Now Joab was dressed in military attire and had a dagger in its sheath belted to his waist. When he advanced, it fell out. 17
1 tn Heb “What was the word?”
2 tn Heb “from the people.”
3 tn Heb “fell and died.”
4 tc The Syriac Peshitta and one
5 tn Heb “you were the one leading out and the one leading in Israel.”
6 tn Heb “and he cut their robes in the middle unto their buttocks.”
7 tn Heb “they”; the referent (the messengers) has been specified in the translation for clarity.
8 tn The words “what had happened” are supplied in the translation for stylistic reasons.
9 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
10 tn Heb “David.” The name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
11 tn Traditionally, “counselor,” but this term is more often associated with psychological counseling today, so “adviser” was used in the translation instead.
12 tn Heb “Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, the adviser of David, from his city, from Giloh, while he was sacrificing.” It is not entirely clear who (Absalom or Ahithophel) was offering the sacrifices.
13 tn The word “River” is not in the Hebrew text here or in v. 24, but has been supplied in the translation for clarity.
14 tn The referent of “he” is not entirely clear: cf. NCV “David”; TEV “David’s words”; NRSV, NLT “Amasa.”
15 tn Heb “youth.”
16 tn Heb “rushed into.”
17 sn The significance of the statement it fell out here is unclear. If the dagger fell out of its sheath before Joab got to Amasa, how then did he kill him? Josephus, Ant. 7.11.7 (7.284), suggested that as Joab approached Amasa he deliberately caused the dagger to fall to the ground at an opportune moment as though by accident. When he bent over and picked it up, he then stabbed Amasa with it. Others have tried to make a case for thinking that two swords are referred to – the one that fell out and another that Joab kept concealed until the last moment. But nothing in the text clearly supports this view. Perhaps Josephus’ understanding is best, but it is by no means obvious in the text either.
18 tn Heb “Far be it to me, O
19 tn Heb “[Is it not] the blood of the men who were going with their lives?”
20 tn Heb “These things the three warriors did.”