1:24 O daughters of Israel, weep over Saul,
who clothed you in scarlet 1 as well as jewelry,
who put gold jewelry on your clothes.
14:4 So the Tekoan woman went 8 to the king. She bowed down with her face to the ground in deference to him and said, “Please help me, 9 O king!”
1 sn Clothing of scarlet was expensive and beyond the financial reach of most people.
2 tn Heb “in all which we heard with our ears.” The phrase translated “in all” בְּכֹל (bÿkhol) should probably be emended to “according to all” כְּכֹל (kÿkhol).
3 tn Heb “and now, O
4 tn Heb “as you have spoken.”
5 tn Heb “the God.” The article indicates uniqueness here.
6 tn The translation understands the prefixed verb form as a jussive, indicating David’s wish/prayer. Another option is to take the form as an imperfect and translate “your words are true.”
7 tn Heb “and you have spoken to your servant this good thing.”
8 tc The translation follows many medieval Hebrew
9 tn The word “me” is left to be inferred in the Hebrew text; it is present in the Syriac Peshitta and Vulgate.
10 tc The translation follows 4QSama, part of the Greek tradition, the Syriac Peshitta, Targum, and Vulgate uldavid in reading “and to David,” rather than MT וְדָוִד (vÿdavid, “and David”). As Driver points out, the Hebrew verb הִגִּיד (higgid, “he related”) never uses the accusative for the person to whom something is told (S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 316).
11 tn Heb “said.”