1:17 Then David chanted this lament over Saul and his son Jonathan.
4:7 They had entered 1 the house while Ish-bosheth 2 was resting on his bed in his bedroom. They mortally wounded him 3 and then cut off his head. 4 Taking his head, 5 they traveled on the way of the Arabah all that night.
10:1 Later the king of the Ammonites died and his son Hanun succeeded him. 11
22:10 He made the sky sink 16 as he descended;
a thick cloud was under his feet.
23:2 The Lord’s spirit spoke through me;
his word was on my tongue.
1 tn After the concluding disjunctive clause at the end of v. 6, the author now begins a more detailed account of the murder and its aftermath.
2 tn Heb “he”; the referent (Ish-bosheth) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “they struck him down and killed him.” The expression is a verbal hendiadys.
4 tn Heb “and they removed his head.” The Syriac Peshitta and Vulgate lack these words.
5 tc The Lucianic Greek recension lacks the words “his head.”
6 tn Heb “they”; the referent (the Philistines) has been specified in the translation for clarity.
7 tc For “idols” the LXX and Vulgate have “gods.”
8 tn Heb “and David was dancing with all his strength before the
9 tn Heb “and I will establish the throne of his kingdom permanently.”
10 tn Heb “and David was doing what is just and fair for all his people.”
11 tn Heb “reigned in his place.”
12 tn Heb “his sons.”
13 tn The three Hebrew imperfect verbal forms in this sentence have a customary nuance; they describe past actions that were repeated or typical.
14 tn Heb “from his morsel.”
15 tn Heb “and on his chest [or perhaps, “lap”] it would lay.”
16 tn The verb נָטָה (natah) can carry the sense “[to cause to] bend; [to cause to] bow down” (see HALOT 693 s.v. נָטָה). For example, Gen 49:15 pictures Issachar as a donkey that “bends” its shoulder or back under a burden (cf. KJV, NASB, NRSV “He bowed the heavens”; NAB “He inclined the heavens”). Here the