3:24 So Joab went to the king and said, “What have you done? Abner 3 has come to you! Why would you send him away? Now he’s gone on his way! 4
5:20 So David marched against Baal Perazim and defeated them there. Then he said, “The Lord has burst out against my enemies like water bursts out.” So he called the name of that place Baal Perazim. 7
11:10 So they informed David, “Uriah has not gone down to his house.” So David said to Uriah, “Haven’t you just arrived from a journey? Why haven’t you gone down to your house?”
12:13 Then David exclaimed to Nathan, “I have sinned against the Lord!” Nathan replied to David, “Yes, and the Lord has forgiven 11 your sin. You are not going to die.
17:15 Then Hushai reported to Zadok and Abiathar the priests, “Here is what Ahithophel has advised Absalom and the leaders 20 of Israel to do, and here is what I have advised.
17:21 After the men had left, Ahimaaz and Jonathan 21 climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, “Get up and cross the stream 22 quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you.” 23
18:31 Then the Cushite arrived and said, 24 “May my lord the king now receive the good news! The Lord has vindicated you today and delivered you from the hand of all who have rebelled against you!” 25
23:5 My dynasty is approved by God, 26
for he has made a perpetual covenant with me,
arranged in all its particulars and secured.
He always delivers me,
and brings all I desire to fruition. 27
1 tc The present translation follows the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate in reading “I will save,” rather than the MT “he saved.” The context calls for the 1st person common singular imperfect of the verb rather than the 3rd person masculine singular perfect.
2 tn Heb “from the hand of.”
3 tn Heb “Look, Abner.”
4 tc The LXX adds “in peace.”
5 tn Heb “are hard from me.”
6 tn Heb “May the
7 tn The name means “Lord of the outbursts.”
8 tn Heb “have uncovered the ear of.”
9 tn Heb “a house.” This maintains the wordplay from v. 11 (see the note on the word “house” there) and is continued in v. 29.
10 tn Heb “has found his heart.”
11 tn Heb “removed.”
12 tn Here and elsewhere (vv. 7, 12, 15a, 17, 19) the woman uses a term which suggests a lower level female servant. She uses the term to express her humility before the king. However, she uses a different term in vv. 15b-16. See the note at v. 15 for a discussion of the rhetorical purpose of this switch in terminology.
13 tn Or “for.”
14 tn Or “will.” The imperfect verbal form can have either an indicative or modal nuance. The use of “perhaps” in v. 15b suggests the latter here.
15 tn Heb “in order to deliver his maid.”
16 tn Heb “destroy.”
17 tn Heb “from the inheritance of God.” The expression refers to the property that was granted to her family line in the division of the land authorized by God.
18 tn Heb “to know all that is in the land.”
19 tn Heb “What to me and to you?”
20 tn Heb “elders.”
21 tn Heb “they”; the referents (Ahimaaz and Jonathan) have been specified in the translation for clarity.
22 tn Heb “the water.”
23 tn Heb “for thus Ahithophel has devised against you.” The expression “thus” is narrative shorthand, referring to the plan outlined by Ahithophel (see vv. 1-3). The men would surely have outlined the plan in as much detail as they had been given by the messenger.
24 tn Heb “And look, the Cushite came and the Cushite said.”
25 tn Heb “for the
26 tn Heb “For not thus [is] my house with God?”
27 tn Heb “for all my deliverance and every desire, surely does he not make [it] grow?”