1:24 O daughters of Israel, weep over Saul,
who clothed you in scarlet 1 as well as jewelry,
who put gold jewelry on your clothes.
1:26 I grieve over you, my brother Jonathan!
You were very dear to me.
Your love was more special to me than the love of women.
3:31 David instructed Joab and all the people who were with him, “Tear your clothes! Put on sackcloth! Lament before Abner!” Now King David followed 3 behind the funeral bier.
13:7 So David sent Tamar to the house saying, “Please go to the house of Amnon your brother and prepare some food for him.”
14:12 Then the woman said, “Please permit your servant to speak to my lord the king about another matter.” He replied, “Tell me.”
14:31 Then Joab got up and came to Absalom’s house. He said to him, “Why did your servants set my portion of field on fire?”
22:30 Indeed, 18 with your help 19 I can charge 20 against an army; 21
by my God’s power 22 I can jump over a wall. 23
1 sn Clothing of scarlet was expensive and beyond the financial reach of most people.
2 tn Heb “let your hands be strong.”
3 tn Heb “was walking.”
4 tn Heb “and now, O
5 tn Heb “as you have spoken.”
6 tn Heb “and your name might be great permanently.” Following the imperative in v. 23b, the prefixed verbal form with vav conjunctive indicates purpose/result.
7 tn Heb “saying.” The words “as people” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.
8 tn Heb “the house.” See the note on “dynastic house” in the following verse.
9 tn Heb “he”; the referent (Mephibosheth) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “What is your servant, that you turn to a dead dog which is like me?”
11 tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Heb “if Aram is stronger than me.”
13 tn Heb “if the sons of Ammon are stronger than you.”
14 tn Heb “and wash your feet.”
15 tn Heb “and there went out after him the gift of the king.”
16 tn Heb “good and straight.”
17 tn Heb “Just as I served before your father, so I will be before you.”
18 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here.
19 tn Heb “by you.”
20 tn Heb “I will run.” The imperfect verbal forms in v. 30 indicate the subject’s potential or capacity to perform an action. Though one might expect a preposition to follow the verb here, this need not be the case with the verb רוּץ (ruts; see 1 Sam 17:22). Some emend the Qal to a Hiphil form of the verb and translate, “I put to flight [literally, “cause to run”] an army.”
21 tn More specifically, the noun refers to a raiding party or to a contingent of troops (see HALOT 177 s.v. II גְדוּד). The picture of a divinely empowered warrior charging against an army in almost superhuman fashion appears elsewhere in ancient Near Eastern literature. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 228.
22 tn Heb “by my God.”
23 tn David uses hyperbole to emphasize his God-given military superiority.
24 tc The Hebrew text is difficult here. The translation reads עֶבֶד אֲדֹנָי (’eved ’adoni, “the servant of my lord”) rather than the MT’s אֲרַוְנָה (’Aravnah). In normal court etiquette a subject would not use his own name in this way, but would more likely refer to himself in the third person. The MT probably first sustained loss of עֶבֶד (’eved, “servant”), leading to confusion of the word for “my lord” with the name of the Jebusite referred to here.