2 Peter 3:3

3:3 Above all, understand this: In the last days blatant scoffers will come, being propelled by their own evil urges

2 Peter 3:17

3:17 Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard that you do not get led astray by the error of these unprincipled men and fall from your firm grasp on the truth.

tn Grk “knowing this [to be] foremost.” Τοῦτο πρῶτον (touto prwton) constitute the object and complement of γινώσκοντες (ginwskonte"). The participle is loosely dependent on the infinitive in v. 2 (“[I want you] to recall”), perhaps in a telic sense (thus, “[I want you] to recall…[and especially] to understand this as foremost”). The following statement then would constitute the main predictions with which the author was presently concerned. An alternative is to take it imperativally: “Above all, know this.” In this instance, however, there is little semantic difference (since a telic participle and imperatival participle end up urging an action). Cf. also 2 Pet 1:20.

tn The Greek reads “scoffers in their scoffing” for “blatant scoffers.” The use of the cognate dative is a Semitism designed to intensify the word it is related to. The idiom is foreign to English. As a Semitism, it is further incidental evidence of the authenticity of the letter (see the note on “Simeon” in 1:1 for other evidence).

tn Grk “going according to their own evil urges.”

tn Grk “knowing beforehand.”

tn Or “lawless ones.”

sn These unprincipled men. The same word is used in 2:7, suggesting further that the heretics in view in chapter 3 are the false teachers of chapter 2.

tn Grk “fall from your firmness.”