9:30 Jehu approached Jezreel. When Jezebel heard the news, she put on some eye liner, 6 fixed up her hair, and leaned out the window.
10:29 However, Jehu did not repudiate the sins which Jeroboam son of Nebat had encouraged Israel to commit; the golden calves remained in Bethel 11 and Dan. 12
1 tn Heb “and go and set him apart from his brothers and bring him into an inner room in an inner room.”
2 tn Heb “rode [or, ‘mounted’] and went.”
3 tn Heb “lying down.”
4 tn Heb “to see.”
5 tn Heb “and the driving is like the driving of Jehu son of Nimshi.”
6 tn Heb “she fixed her eyes with antimony.” Antimony (פּוּךְ, pukh) was used as a cosmetic. The narrator portrays her as a prostitute (see Jer 4:30), a role she has played in the spiritual realm (see the note at v. 22).
7 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “and see my zeal for the
9 tc The MT has a plural form, but this is most likely an error. The LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate all have the singular.
10 tn Heb “and he said to the one who was over the wardrobe.”
11 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
12 tn Heb “Except the sins of Jeroboam son of Nebat which he caused Israel to commit, Jehu did not turn aside from after them – the golden calves which [were in] Bethel and which [were] in Dan.”
13 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
14 tn Heb “let us look at each other [in the] face.” The expression refers here to meeting in battle. See v. 11.
15 tn Heb “It was the word of the
16 tn “sons of four generations will sit for you on the throne of Israel.”
sn See the note at 2 Kgs 10:30.
17 tn Heb “and it was so.”