18:17 The king of Assyria sent his commanding general, the chief eunuch, and the chief adviser 8 from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, 9 along with a large army. They went up and arrived at Jerusalem. They went 10 and stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth. 11
1 tn Heb “him”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
2 tn The Hebrew text also has “in his hand.”
3 tn Heb “and.” It is possible that the conjunction is here explanatory, equivalent to English “that is.” In this case the forty camel loads constitute the “gift” and one should translate, “He took along a gift, consisting of forty camel loads of all the fine things of Damascus.”
4 sn The words “your son” emphasize the king’s respect for the prophet.
5 tn Heb “saying.”
6 tn Heb “Now, do not take silver from your treasurers, because for the damages to the temple you must give it.”
7 tn The Hebrew text has simply “Israel” as the object of the verb.
8 sn For a discussion of these titles see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 229-30.
9 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
10 tn Heb “and they went up and came.”
11 tn Heb “the field of the washer.”
12 tn Heb “To your master and to you did my master send me to speak these words?” The rhetorical question expects a negative answer.
13 tn Heb “[Is it] not [also] to the men…?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, it is.”
sn The chief adviser alludes to the horrible reality of siege warfare, when the starving people in the besieged city would resort to eating and drinking anything to stay alive.