7:17 Now the king had placed the officer who was his right-hand man 1 at the city gate. When the people rushed out, they trampled him to death in the gate. 2 This fulfilled the prophet’s word which he had spoken when the king tried to arrest him. 3
12:9 Jehoiada the priest took a chest and drilled a hole in its lid. He placed it on the right side of the altar near the entrance of 8 the Lord’s temple. The priests who guarded the entrance would put into it all the silver brought to the Lord’s temple.
1 tn Heb “the officer on whose hand he leans.”
2 tn Heb “and the people trampled him in the gate and he died.”
3 tn Heb “just as the man of God had spoken, [the word] which he spoke when the king came down to him.”
4 tn Or “tore down.”
5 tn Or “images.”
6 tn The Hebrew construction translated “smashed…to bits” is emphatic. The adverbial infinitive absolute (הֵיטֵב [hetev], “well”) accompanying the Piel form of the verb שָׁבַר (shavar), “break,” suggests thorough demolition.
7 tn Heb “the priest.” Jehoiada’s name is added for clarification.
8 tn Heb “on the right side of the altar as a man enters.”
9 tn The MT simply reads “the horses.” The words “statues of” have been supplied in the translation for clarity.
10 tn Heb “who/which was in the […?].” The meaning of the Hebrew term פַּרְוָרִים (parvarim), translated here “courtyards,” is uncertain. The relative clause may indicate where the room was located or explain who Nathan Melech was, “the eunuch who was in the courtyards.” See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 288-89, who translate “the officer of the precincts.”
11 tn Heb “and the chariots of the sun he burned with fire.”