1 tn Heb “cling to.”
2 tn Heb “he”; the referent (Gehazi) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Traditionally, “he went from before him, leprous like snow.” But see the note at 5:1, as well as M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 66.
4 tn Heb “lay down with his fathers.”
5 tn Heb “and they carried him on horses.”
6 tn Heb “lay down with his fathers.”
7 tn Heb “and they buried him.”
8 sn Pul was a nickname of Tiglath-pileser III (cf. 15:29). See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 171-72.
9 tn Heb “gave.”
10 tn Heb “Pul.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
11 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75,000 pounds of silver (cf. NCV “about seventy-four thousand pounds”); NLT “thirty-seven tons”; CEV “over thirty tons”; TEV “34,000 kilogrammes.”
12 tn Heb “so his hands would be with him.”
13 tn Heb “to keep hold of the kingdom in his hand.”
14 tn Heb “lay down with his fathers.”
15 tn Heb “lay down with his fathers.”
16 tn Heb “walked in all the way which his father walked.”
17 sn See the note at 1 Kgs 15:12.
18 tn Heb “and he served the disgusting idols which his father served and he bowed down to them.”
19 tn Heb “the people of the land.” The pronoun “they” has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid the repetition of the phrase “the people of the land” from the beginning of the verse.
20 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
21 sn Attempts to identify this deity with a god known from the ancient Near East have not yet yielded a consensus. For brief discussions see M. Cogan and H. Tadmor II Kings (AB), 288 and HALOT 592 s.v. מֹלֶךְ. For more extensive studies see George C. Heider, The Cult of Molek, and John Day, Molech: A God of Human Sacrifice in the Old Testament.
22 tn Heb “he”; the referent (Jehoiachin) has been specified in the translation for clarity.