5:15 He and his entire entourage returned to the prophet. Naaman 1 came and stood before him. He said, “For sure 2 I know that there is no God in all the earth except in Israel! Now, please accept a gift from your servant.”
18:17 The king of Assyria sent his commanding general, the chief eunuch, and the chief adviser 15 from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, 16 along with a large army. They went up and arrived at Jerusalem. They went 17 and stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth. 18
1 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “look.”
3 tn Heb “him”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
4 tn The Hebrew text also has “in his hand.”
5 tn Heb “and.” It is possible that the conjunction is here explanatory, equivalent to English “that is.” In this case the forty camel loads constitute the “gift” and one should translate, “He took along a gift, consisting of forty camel loads of all the fine things of Damascus.”
6 sn The words “your son” emphasize the king’s respect for the prophet.
7 tn Heb “saying.”
8 tn Heb “and she saw, and look.”
9 tn Or “conspiracy, conspiracy.”
10 tn Heb “and it so happened [that] they.”
11 tn Heb “and look, they saw.”
12 tn Heb “the man”; the adjective “dead” has been supplied in the translation for clarity.
13 tn Heb “the man.”
14 tn Heb “he”; the referent (the dead man) has been specified in the translation for clarity. Otherwise the reader might think it was Elisha rather than the unnamed dead man who came back to life.
15 sn For a discussion of these titles see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 229-30.
16 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
17 tn Heb “and they went up and came.”
18 tn Heb “the field of the washer.”
19 tn Heb “cut,” that is, “made, agreed to.”
20 tn Heb “walk after.”
21 tn Or “soul.”
22 tn Heb “words.”
23 tn Heb “stood in the covenant.”