9:30 Jehu approached Jezreel. When Jezebel heard the news, she put on some eye liner, 9 fixed up her hair, and leaned out the window.
11:1 When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line. 10
“The virgin daughter Zion 12
despises you, she makes fun of you;
Daughter Jerusalem
shakes her head after you. 13
1 tn Heb “I know.”
2 tn Heb “holy man of God.”
3 tn Heb “knees.”
4 tn Heb “man of God’s.”
5 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “and he called for her.”
7 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
8 tn Heb “and the woman got up and did according to the word of the man of God.”
9 tn Heb “she fixed her eyes with antimony.” Antimony (פּוּךְ, pukh) was used as a cosmetic. The narrator portrays her as a prostitute (see Jer 4:30), a role she has played in the spiritual realm (see the note at v. 22).
10 tn Heb “she arose and she destroyed all the royal offspring.” The verb קוּם (qum) “arise,” is here used in an auxiliary sense to indicate that she embarked on a campaign to destroy the royal offspring. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 125.
11 tn Heb “this is the word which the
12 sn Zion (Jerusalem) is pictured here as a young, vulnerable daughter whose purity is being threatened by the would-be Assyrian rapist. The personification hints at the reality which the young girls of the city would face if the Assyrians conquer it.
13 sn Shaking the head was a mocking gesture of derision.