4:42 Now a man from Baal Shalisha brought some food for the prophet 1 – twenty loaves of bread made from the firstfruits of the barley harvest, as well as fresh ears of grain. 2 Elisha 3 said, “Set it before the people so they may eat.”
1 tn Heb “man of God.”
2 tn On the meaning of the word צִקְלוֹן (tsiqlon), “ear of grain,” see HALOT 148 s.v. בָּצֵק and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 59.
3 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “my father,” reflecting the perspective of each individual servant. To address their master as “father” would emphasize his authority and express their respect. See BDB 3 s.v. אָב and the similar idiomatic use of “father” in 2 Kgs 2:12.
5 tn Heb “a great thing.”
6 tn Heb “would you not do [it]?” The rhetorical question expects the answer, “Of course you would.”
7 tn Heb “How much more [when] he said, “Wash and be healed.” The second imperative (“be healed”) states the expected result of obeying the first (‘wash”).
8 tn Heb “Are [they] ones you captured with your sword or your bow (that) you can strike (them) down?”
9 tn Heb “they ate and drank.”
10 tn Heb “and they hid [it].”
11 tn Heb “and they took from there.”
12 tn Heb “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.” The MT is dittographic here; the words “that remain in it. Look they are like all the people of Israel” have been accidentally repeated. The original text read, “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.”
13 tn Heb “and let us send so we might see.”
14 tn Heb “and it so happened [that] they.”
15 tn Heb “and look, they saw.”
16 tn Heb “the man”; the adjective “dead” has been supplied in the translation for clarity.
17 tn Heb “the man.”
18 tn Heb “he”; the referent (the dead man) has been specified in the translation for clarity. Otherwise the reader might think it was Elisha rather than the unnamed dead man who came back to life.
19 tn The words “so as to give them…some assurance of safety” are supplied in the translation for clarification.