he did so. 3 Elisha 4 said, “This arrow symbolizes the victory the Lord will give you over Syria. 5 You will annihilate Syria in Aphek!” 6
1 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “He opened [it].”
3 tn Heb “and he shot.”
4 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “The arrow of victory of the
6 tn Heb “you will strike down Syria in Aphek until destruction.”
7 tn The precise meaning of the Hebrew term מוּסַךְ (musakh; Qere) / מִיסַךְ (misakh; Kethib) is uncertain. For discussion see HALOT 557 s.v. מוּסַךְ and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 189-90.
8 tn Heb “that they built.”
9 sn It is doubtful that Tiglath-pileser ordered these architectural changes. Ahaz probably made these changes so he could send some of the items and materials to the Assyrian king as tribute. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 190, 193.