7:17 Now the king had placed the officer who was his right-hand man 5 at the city gate. When the people rushed out, they trampled him to death in the gate. 6 This fulfilled the prophet’s word which he had spoken when the king tried to arrest him. 7
1 tn Heb “he said to him.”
2 tn Heb “you have turned trembling to us with all this trembling.” The exaggerated language is probably idiomatic. The point seems to be that she has taken great pains or gone out of her way to be kind to them. Her concern was a sign of her respect for the prophetic office.
3 tn Heb “Among my people I am living.” This answer suggests that she has security within the context of her family.
4 sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts.
5 tn Heb “the officer on whose hand he leans.”
6 tn Heb “and the people trampled him in the gate and he died.”
7 tn Heb “just as the man of God had spoken, [the word] which he spoke when the king came down to him.”
8 tn The phrases “in the north” and “in the south” are added in the translation for clarification.
9 tn Heb “which he spoke by the hand of.”