19:14 Hezekiah took the letter 12 from the messengers and read it. 13 Then Hezekiah went up to the Lord’s temple and spread it out before the Lord.
25:18 The captain of the royal guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah, the priest who was second in rank, and the three doorkeepers.
1 tn Heb “knees.”
2 tn Heb “from their hand.”
3 tn Heb “and he sent the men away and they went.”
4 tn Heb “drove him.”
5 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
6 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “and see my zeal for the
8 tc The MT has a plural form, but this is most likely an error. The LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate all have the singular.
9 tn Heb “and they placed hands on her, and she went the way of the entrance of the horses [into] the house of the king.”
10 tn Heb “and came to.”
11 tn Heb “went up from Tirzah and arrived in Samaria and attacked Shallum son of Jabesh in Samaria.”
12 tc The MT has the plural, “letters,” but the final mem is probably dittographic (note the initial mem on the form that immediately follows). Some Greek and Aramaic witnesses have the singular.
13 tc The MT has the plural suffix, “them,” but this probably reflects a later harmonization to the preceding textual corruption (of “letter” to “letters”). The parallel passage in Isa 37:14 has the singular suffix.
14 tn Heb “and he took Jehoahaz, and he came to Egypt and he died there.”
15 tn Heb “he”; the referent (Jehoiachin) has been specified in the translation for clarity.