4:25 So she went to visit 2 the prophet at Mount Carmel. When he 3 saw her at a distance, he said to his servant Gehazi, “Look, it’s the Shunammite woman.
6:20 When they had entered Samaria, Elisha said, “O Lord, open their eyes, so they can see.” The Lord opened their eyes and they saw that they were in the middle of Samaria. 5
9:17 Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and saw Jehu’s troops approaching. 6 He said, “I see troops!” 7 Jehoram ordered, 8 “Send a rider out to meet them and have him ask, ‘Is everything all right?’” 9
9:22 When Jehoram saw Jehu, he asked, “Is everything all right, Jehu?” He replied, “How can everything be all right as long as your mother Jezebel promotes idolatry and pagan practices?” 10
16:10 When King Ahaz went to meet with King Tiglath-pileser of Assyria in Damascus, he saw the altar there. 13 King Ahaz sent to Uriah the priest a drawing of the altar and a blueprint for its design. 14
1 tn Heb “he cursed them in the name of the
2 tn Heb “went and came.”
3 tn Heb “the man of God.” The phrase has been replaced by the relative pronoun “he” in the translation for stylistic reasons.
4 tn Heb “and he saw, and look.”
5 tn Heb “and they saw, and look, [they were] in the middle of Samaria.”
6 tn Heb “the quantity [of the men] of Jehu, when he approached.” Elsewhere שִׁפְעַה (shif’ah), “quantity,” is used of a quantity of camels (Isa 60:6) or horses (Ezek 26:10) and of an abundance of water (Job 22:11; 38:34).
7 tn The term שִׁפְעַת (shifat) appears to be a construct form of the noun, but no genitive follows.
8 tn Heb “said.”
9 tn Heb “Get a rider and send [him] to meet him and let him ask, ‘Is there peace?’”
10 tn Heb “How [can there be] peace as long as the adulterous acts of Jezebel your mother and her many acts of sorcery [continue]?” In this instance “adulterous acts” is employed metaphorically for idolatry. As elsewhere in the OT, worshiping other gods is viewed as spiritual adultery and unfaithfulness to the one true God. The phrase “many acts of sorcery” could be taken literally, for Jezebel undoubtedly utilized pagan divination practices, but the phrase may be metaphorical, pointing to her devotion to pagan customs in general.
11 tn Heb “the king’s scribe.”
12 tn Heb “went up and tied [it] and counted the silver that was found in the house of the
13 tn Heb “in Damascus.”
14 tn Heb “the likeness of the altar and its pattern for all its work.”
15 tn Heb “went up to.” The idiom עַל…עָלָה (’alah …’al) can sometimes mean “go up against,” but here it refers to Necho’s attempt to aid the Assyrians in their struggle with the Babylonians.
16 tn Heb “he”; the referent (Necho) has been specified in the translation for clarity.
17 map For location see Map1-D4; Map2-C1; Map4-C2; Map5-F2; Map7-B1.