2:23 He went up from there to Bethel. 1 As he was traveling up the road, some young boys 2 came out of the city and made fun of him, saying, “Go on up, baldy! Go on up, baldy!”
6:15 The prophet’s 3 attendant got up early in the morning. When he went outside there was an army surrounding the city, along with horses and chariots. He said to Elisha, 4 “Oh no, my master! What will we do?”
7:3 Now four men with a skin disease 6 were sitting at the entrance of the city gate. They said to one another, “Why are we just sitting here waiting to die? 7
1 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
2 tn The word נַעַר (na’ar), here translated “boy,” can refer to a broad age range, including infants as well as young men. But the qualifying term “young” (or “small”) suggests these youths were relatively young. The phrase in question (“young boy”) occurs elsewhere in 1 Sam 20:35; 1 Kgs 3:7 (used by Solomon in an hyperbolic manner); 11:17; 2 Kgs 5:14; and Isa 11:6.
3 tn Heb “man of God’s.”
4 tn Heb “his young servant said to him.”
5 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
6 sn See the note at 2 Kgs 5:1.
7 tn Heb “until we die.”
8 tn Heb “the one who was over the house.”
9 tn Heb “the one who was over the city.”
10 tn Or “elders.”
11 tn Heb “servants.”
12 tn Heb “Do what is good in your eyes.”
13 tn Heb “him”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
15 tn Heb “struck him down and he died.”
16 tn Heb “they buried him.”
17 tn Heb “then Menahem attacked Tiphsah and all who were in it and its borders from Tirzah, for it would not open, and he attacked.”
tn Instead of “Tiphsah,” the LXX has “Tirzah,” while Lucian’s Greek version reads “Tappuah.” For discussion see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 171.
18 tn Heb “man of God.”
19 tn Heb “Also Judah I will turn away from my face.”
20 tn Heb “My name will be there.”
21 tc The MT has “the multitude.” But הֶהָמוֹן (hehamon) should probably be emended to הֶאָמוֹן (he’amon).