2:11 As they were walking along and talking, suddenly a fiery chariot 1 pulled by fiery horses appeared. 2 They went between Elijah and Elisha, 3 and Elijah went up to heaven in a windstorm.
4:38 Now Elisha went back to Gilgal, while there was famine in the land. Some of the prophets were visiting him 6 and he told his servant, “Put the big pot on the fire 7 and boil some stew for the prophets.” 8
6:20 When they had entered Samaria, Elisha said, “O Lord, open their eyes, so they can see.” The Lord opened their eyes and they saw that they were in the middle of Samaria. 9
7:3 Now four men with a skin disease 10 were sitting at the entrance of the city gate. They said to one another, “Why are we just sitting here waiting to die? 11
19:35 That very night the Lord’s messenger went out and killed 185,000 men in the Assyrian camp. When they 17 got up early the next morning, there were all the corpses. 18
1 tn Though the noun is singular here, it may be collective, in which case it could be translated “chariots.”
2 tn Heb “look, a chariot of fire and horses of fire.”
3 tn Heb “and they made a division between the two of them.”
4 tn Heb “him”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “to her son.”
6 tn Heb “the sons of the prophets were sitting before him.”
7 tn The words “the fire” are added for clarification.
8 tn Heb “sons of the prophets.”
9 tn Heb “and they saw, and look, [they were] in the middle of Samaria.”
10 sn See the note at 2 Kgs 5:1.
11 tn Heb “until we die.”
12 tn Heb “and he arrived and look, the officers of the army were sitting.”
13 tn Heb “[there is] a word for me to you, O officer.”
14 tn Heb “To whom from all of us?”
15 tn Heb “that was found.”
16 tn Or “bribe money.”
17 tn This refers to the Israelites and/or the rest of the Assyrian army.
18 tn Heb “look, all of them were dead bodies.”
19 tn Heb “the entire [group], mighty men, doers of war.”
20 tn Heb “were killed before his eyes.”
21 tn Heb “he”; the referent (the king of Babylon) has been specified in the translation for clarity.
22 tc The MT has “the multitude.” But הֶהָמוֹן (hehamon) should probably be emended to הֶאָמוֹן (he’amon).
23 tn Heb “arose and went to.”