1 tn Heb “walked in the customs.”
2 tn Heb “and [the practices of] the kings of Israel which they did.”
3 tn The meaning of the verb וַיְחַפְּאוּ (vayÿkhappÿ’u), translated here “said,” is uncertain. Some relate it to the verbal root חָפַה (khafah), “to cover,” and translate “they did it in secret” (see BDB 341 s.v. חָפָא). However, the pagan practices specified in the following sentences were hardly done in secret. Others propose a meaning “ascribe, impute,” which makes good contextual sense but has little etymological support (see HALOT 339 s.v. חפא). In this case Israel claimed that the
4 sn That is, from the city’s perimeter to the central citadel.
5 tn Heb “and they did evil things, angering the
6 tn The phrase כָל צְבָא הַשָּׁמַיִם (khol tsÿva’ hashamayim), traditionally translated “all the host of heaven,” refers to the heavenly lights, including stars and planets. In 1 Kgs 22:19 these heavenly bodies are pictured as members of the Lord’s royal court or assembly, but many other texts view them as the illegitimate objects of pagan and Israelite worship.
7 tn Or “served.”
8 sn See the note at 2 Kgs 16:3.
9 tn Heb “they sold themselves to doing what was evil in the eyes of the