During his reign,
1 tn Heb “in the eyes of.”
2 tn Heb “turn away from.”
3 tc The MT of v. 18 ends with the words, “all his days.” If this phrase is taken with what precedes, then one should translate, “[who encouraged Israel to sin] throughout his reign.” However, it may be preferable to emend the text to בְיֹמָיו (bÿyomav), “in his days,” and join the phrase to what follows. The translation assumes this change.
4 map For location see Map1-D2; Map2-D3; Map3-A2; Map4-C1.
5 tn Heb “them.”
6 tn Heb “good.”
7 tn Heb “and he said.” Many English versions translate, “for he thought.” The verb אָמַר (’amar), “say,” is sometimes used of what one thinks (that is, says to oneself). Cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT.
8 tn Heb “Is it not [true] there will be peace and stability in my days?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, there will be peace and stability.”
9 tn Heb “went up to.” The idiom עַל…עָלָה (’alah …’al) can sometimes mean “go up against,” but here it refers to Necho’s attempt to aid the Assyrians in their struggle with the Babylonians.
10 tn Heb “he”; the referent (Necho) has been specified in the translation for clarity.
11 map For location see Map1-D4; Map2-C1; Map4-C2; Map5-F2; Map7-B1.