2 Kings 15:18

15:18 He did evil in the sight of the Lord; he did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

During his reign,

2 Kings 15:29

15:29 During Pekah’s reign over Israel, King Tiglath-pileser of Assyria came and captured Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, including all the territory of Naphtali. He deported the people to Assyria.

2 Kings 20:19

20:19 Hezekiah said to Isaiah, “The Lord’s word which you have announced is appropriate.” Then he added, “At least there will be peace and stability during my lifetime.”

2 Kings 23:29

23:29 During Josiah’s reign Pharaoh Necho king of Egypt marched toward the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to fight him, but Necho 10  killed him at Megiddo 11  when he saw him.

tn Heb “in the eyes of.”

tn Heb “turn away from.”

tc The MT of v. 18 ends with the words, “all his days.” If this phrase is taken with what precedes, then one should translate, “[who encouraged Israel to sin] throughout his reign.” However, it may be preferable to emend the text to בְיֹמָיו (bÿyomav), “in his days,” and join the phrase to what follows. The translation assumes this change.

map For location see Map1-D2; Map2-D3; Map3-A2; Map4-C1.

tn Heb “them.”

tn Heb “good.”

tn Heb “and he said.” Many English versions translate, “for he thought.” The verb אָמַר (’amar), “say,” is sometimes used of what one thinks (that is, says to oneself). Cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT.

tn Heb “Is it not [true] there will be peace and stability in my days?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, there will be peace and stability.”

tn Heb “went up to.” The idiom עַלעָלָה (’alah …’al) can sometimes mean “go up against,” but here it refers to Necho’s attempt to aid the Assyrians in their struggle with the Babylonians.

10 tn Heb “he”; the referent (Necho) has been specified in the translation for clarity.

11 map For location see Map1-D4; Map2-C1; Map4-C2; Map5-F2; Map7-B1.