17:7 This happened because the Israelites sinned against the Lord their God, who brought them up from the land of Egypt and freed them from the power of 2 Pharaoh king of Egypt. They worshiped 3 other gods;
19:28 Because you rage against me,
and the uproar you create has reached my ears; 8
I will put my hook in your nose, 9
and my bridle between your lips,
and I will lead you back the way
you came.”
24:20 What follows is a record of what happened to Jerusalem and Judah because of the Lord’s anger; he finally threw them out of his presence. 15 Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
1 tn Heb “then Menahem attacked Tiphsah and all who were in it and its borders from Tirzah, for it would not open, and he attacked.”
tn Instead of “Tiphsah,” the LXX has “Tirzah,” while Lucian’s Greek version reads “Tappuah.” For discussion see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 171.
2 tn Heb “and from under the hand of.” The words “freed them” are added in the translation for stylistic reasons.
3 tn Heb “feared.”
4 tn Heb “listen to the voice of.”
5 tn Heb “his covenant.”
6 tn Heb “all that Moses, the
7 tn Heb “by which the servants of the king of Assyria have insulted me.”
8 tc Heb “and your complacency comes up into my ears.” The parallelism is improved if שַׁאֲנַנְךְ (sha’anankh), “your complacency,” is emended to שַׁאֲוַנְךְ (sha’avankh), “your uproar.” See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 237-38.
9 sn The word picture has a parallel in Assyrian sculpture. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 238.
10 tn Heb “for my sake and for the sake of David my servant.”
11 tn Or “burned incense.”
12 tn Heb “angering me with all the work of their hands.” The translation assumes that this refers to idols they have manufactured (note the preceding reference to “other gods,” as well as 19:18). However, it is possible that this is a general reference to their sinful practices, in which case one might translate, “angering me by all the things they do.”
13 tn The Hebrew text has simply “because.” The translation attempts to reflect more clearly the logical connection between the king’s order and the narrator’s observation. Another option is to interpret כִּי (ki) as asseverative and translate, “indeed.”
14 tn Heb “because there had not been observed [one] like this Passover from the days of the judges who judged Israel and all the days of the kings of Israel and the kings of Judah.”
15 tn Heb “Surely [or, ‘for’] because of the anger of the
16 tn Heb “arose and went to.”