9:30 Jehu approached Jezreel. When Jezebel heard the news, she put on some eye liner, 7 fixed up her hair, and leaned out the window.
11:17 Jehoiada then drew up a covenant between the Lord and the king and people, stipulating that they should be loyal to the Lord. 9
18:13 In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria marched up against all the fortified cities of Judah and captured them.
19:14 Hezekiah took the letter 12 from the messengers and read it. 13 Then Hezekiah went up to the Lord’s temple and spread it out before the Lord.
19:24 I dug wells and drank
water in foreign lands. 14
With the soles of my feet I dried up
all the rivers of Egypt.’
1 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “What was the manner…?”
3 tn Heb “they.”
4 tc The consonantal text (Kethib) suggests, “and they went, striking down,” but the marginal reading (Qere) is “they struck down, striking down.” For a discussion of the textual problem, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 46.
5 tn Heb “knees.”
6 tn Heb “man of God’s.”
7 tn Heb “she fixed her eyes with antimony.” Antimony (פּוּךְ, pukh) was used as a cosmetic. The narrator portrays her as a prostitute (see Jer 4:30), a role she has played in the spiritual realm (see the note at v. 22).
8 tn Heb “two, three.” The narrator may be intentionally vague or uncertain here, or the two numbers may represent alternate traditions.
9 tn Heb “and Jehoiada made a covenant between the
10 tn Heb “and came to.”
11 tn Heb “went up from Tirzah and arrived in Samaria and attacked Shallum son of Jabesh in Samaria.”
12 tc The MT has the plural, “letters,” but the final mem is probably dittographic (note the initial mem on the form that immediately follows). Some Greek and Aramaic witnesses have the singular.
13 tc The MT has the plural suffix, “them,” but this probably reflects a later harmonization to the preceding textual corruption (of “letter” to “letters”). The parallel passage in Isa 37:14 has the singular suffix.
14 tn Heb “I dug and drank foreign waters.”
15 tn Heb “in my eyes.”
16 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
17 sn Riblah was a strategic town on the Orontes River in Syria. It was at a crossing of the major roads between Egypt and Mesopotamia. Pharaoh Necho had earlier received Jehoahaz there and put him in chains (2 Kgs 23:33) prior to taking him captive to Egypt. Nebuchadnezzar had set up his base camp for conducting his campaigns against the Palestinian states there and was now sitting in judgment on prisoners brought to him.
18 tn The Hebrew text has the plural form of the verb, but the parallel passage in Jer 52:9 has the singular.