1:3 But the Lord’s angelic messenger told Elijah the Tishbite, “Get up, go to meet the messengers from the king of Samaria. Say this to them: ‘You must think there is no God in Israel! That explains why you are on your way to seek an oracle from Baal Zebub the god of Ekron. 1
1 tn Heb “Is it because there is no God in Israel [that] you are going to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?” The translation seeks to bring out the sarcastic tone of the rhetorical question.
2 tn Heb “and there was a great famine in Samaria.”
3 tn Heb “and look, [they] were besieging it until.”
4 tn Heb “eighty, silver.” The unit of measurement is omitted.
5 sn A kab was a unit of dry measure, equivalent to approximately one quart.
6 tn The consonantal text (Kethib) reads, “dove dung” (חֲרֵייוֹנִים, khareyonim), while the marginal reading (Qere) has “discharge” (דִּבְיוֹנִים, divyonim). Based on evidence from Akkadian, M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 79) suggest that “dove’s dung” was a popular name for the inedible husks of seeds.
7 tn Heb “five, silver.” The unit of measurement is omitted.
8 sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts.
9 tn The Hebrew text has simply “Israel” as the object of the verb.
10 tn Heb “and they said to the king of Assyria, saying.” The plural subject of the verb is indefinite.
11 tn Heb “Look they are killing them.”