2:9 When they had crossed over, Elijah said to Elisha, “What can I do for you, 5 before I am taken away from you?” Elisha answered, “May I receive a double portion of the prophetic spirit that energizes you.” 6 2:10 Elijah 7 replied, “That’s a difficult request! 8 If you see me taken from you, may it be so, but if you don’t, it will not happen.”
5:8 When Elisha the prophet 12 heard that the king had torn his clothes, he sent this message to the king, “Why did you tear your clothes? Send him 13 to me so he may know there is a prophet in Israel.”
1 tn Heb “answered and said to the officer of fifty.”
2 tn Wordplay contributes to the irony here. The king tells Elijah to “come down” (Hebrew יָרַד, yarad), but Elijah calls fire down (יָרַד) on the arrogant king’s officer.
3 tc Two medieval Hebrew
4 tn Or “intense fire.” The divine name may be used idiomatically to emphasize the intensity of the fire. Whether one translates אֱלֹהִים (’elohim) here as a proper name or idiomatically, this addition to the narrative (the name is omitted in the first panel, v. 10b) emphasizes the severity of the judgment and is appropriate given the more intense command delivered by the king to the prophet in this panel.
5 tn Heb “Ask! What can I do for you….?”
6 tn Heb “May a double portion of your spirit come to me.”
7 tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “You have made difficult [your] request.”
9 tn Or “and let them eat.”
10 tn Heb “How can I set this before a hundred men?”
11 tn The verb forms are infinitives absolute (Heb “eating and leaving over”) and have to be translated in light of the context.
12 tn Heb “man of God” (also in vv. 15, 20).
13 tn Heb “Let him come.”