2 Corinthians 5:16
5:16 So then from now on we acknowledge 1 no one from an outward human point of view. 2 Even though we have known Christ from such a human point of view, 3 now we do not know him in that way any longer.
2 Corinthians 7:12
7:12 So then, even though I wrote to you, it was not on account of the one who did wrong, or on account of the one who was wronged, but to reveal to you your eagerness on our behalf 4 before God.
2 Corinthians 11:16
Paul’s Sufferings for Christ
11:16 I say again, let no one think that I am a fool. 5 But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast a little.
2 Corinthians 12:9
12:9 But 6 he said to me, “My grace is enough 7 for you, for my 8 power is made perfect 9 in weakness.” So then, I will boast most gladly 10 about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in 11 me.
1 tn Grk “we know.”
2 tn Grk “no one according to the flesh.”
3 tn Grk “we have known Christ according to the flesh.”
4 tn Grk “but in order that your eagerness on our behalf might be revealed to you.”
5 tn Or “am foolish.”
6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” because of the contrast implicit in the context.
7 tn Or “is sufficient.”
8 tc The majority of later mss (א2 Ac D1 Ψ 0243 0278 33 1739 1881 Ï) as well as some versional witnesses include the pronoun “my” here, but the omission of the pronoun has excellent external support (Ì46vid א* A* B D* F G latt). Scribes probably added the pronoun for clarity, making the obvious referent explicit. This would also make “power” more parallel with “my grace.” Though the original text probably did not include “my,” scribes who added the word were following the sense of Paul’s statement.
tn The pronoun “my” was supplied in the translation to clarify the sense of Paul’s expression.
9 tn Or “my power comes to full strength.”
10 tn “Most gladly,” a comparative form used with superlative meaning and translated as such.
11 tn Or “may rest on.”