2 Corinthians 5:15
5:15 And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised. 1
2 Corinthians 5:17
5:17 So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away 2 – look, what is new 3 has come! 4
2 Corinthians 7:15
7:15 And his affection for you is much greater 5 when he remembers the obedience of you all, how you welcomed him with fear and trembling.
2 Corinthians 8:12
8:12 For if the eagerness is present, the gift itself 6 is acceptable according to whatever one has, not according to what he does not have.
2 Corinthians 9:7
9:7 Each one of you should give 7 just as he has decided in his heart, 8 not reluctantly 9 or under compulsion, 10 because God loves a cheerful giver.
2 Corinthians 13:3
13:3 since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He 11 is not weak toward you but is powerful among you.
1 tn Or “but for him who died and was raised for them.”
2 tn Grk “old things have passed away.”
3 tc Most mss have the words τὰ πάντα (ta panta, “all things”; cf. KJV “behold, all things are become new”), some after καίνα (kaina, “new”; D2 K L P Ψ 104 326 945 2464 pm) and others before it (6 33 81 614 630 1241 1505 1881 pm). The reading without τὰ πάντα, however, has excellent support from both the Western and Alexandrian texttypes (Ì46 א B C D* F G 048 0243 365 629 1175 1739 pc co), and the different word order of the phrase which includes it (“all things new” or “new all things”) in the ms tradition indicates its secondary character. This secondary addition may have taken place because of assimilation to τὰ δὲ πάντα (ta de panta, “and all [these] things”) that begins the following verse.
4 tn Grk “new things have come [about].”
5 tn Or “is all the more.”
6 tn The words “the gift itself” are not in the Greek text but are implied. Translators often supply an English phrase like “it is” (NASB) but in the context, Paul is clearly referring to the collection Titus was to oversee (2 Cor 8:4-7). Therefore there is no reason not to specify the referent (the gift) more narrowly for clarity.
7 tn Or “must do.” The words “of you” and “should give” are not in the Greek text, which literally reads, “Each one just as he has decided in his heart.” The missing words are an ellipsis; these or similar phrases must be supplied for the English reader.
8 tn Or “in his mind.”
9 tn Or “not from regret”; Grk “not out of grief.”
10 tn Or “not out of a sense of duty”; Grk “from necessity.”
11 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.