1 sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a common item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city. Use of the term in reference to Christ’s judgment would be familiar to Paul’s 1st century readers.
2 tn Or “whether good or bad.”
3 tn Or “he has entrusted to us.”
4 sn A quotation from Isa 49:8.
5 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “We were encouraged.”
6 tn Or “comfort,” “consolation.”
7 tn Grk “by the encouragement with which he was encouraged by you.” The passive construction was translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the repeated word “encouraged” was replaced in the translation by “gave” to avoid redundancy in the translation.
8 tn Or “your grieving,” “your deep sorrow.”
9 tn Or “your zeal.”
10 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
11 tn Grk “If concerning Titus” (εἴτε ὑπὲρ Τίτου, eite Juper Titou); the Greek sentence opens with an ellipsis which must be supplied: If [there is any question] about Titus.”
12 tn Grk “apostles.”
13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” because of the contrast implicit in the context.
14 tn Or “is sufficient.”
15 tc The majority of later
tn The pronoun “my” was supplied in the translation to clarify the sense of Paul’s expression.
16 tn Or “my power comes to full strength.”
17 tn “Most gladly,” a comparative form used with superlative meaning and translated as such.
18 tn Or “may rest on.”
19 tn The words “to visit you” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and must be supplied for the modern reader.
20 tn Grk “the.”
21 tn The Greek construction anticipates a negative answer, indicated by the ‘tag’ question “did he?” at the end of the clause.
22 tn Grk “[Did we not walk] in the same tracks?” This is an idiom that means to imitate someone else or to behave as they do. Paul’s point is that he and Titus have conducted themselves in the same way toward the Corinthians. If Titus did not take advantage of the Corinthians, then neither did Paul.