4:1 Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, 1 we do not become discouraged. 2
1 tn Grk “just as we have been shown mercy”; ἠλεήθημεν (hlehqhmen) has been translated as a “divine passive” which is a circumlocution for God as the active agent. For clarity this was converted to an active construction with God as subject in the translation.
2 tn Or “we do not lose heart.”
3 tn Grk “we are hard pressed [by crowds] on every side.”
4 tn Or “at a loss.”
5 tn Or “forsaken.”
6 tn Or “badly hurt.” It is possible to interpret καταβαλλόμενοι (kataballomenoi) here as “badly hurt”: “[we are] badly hurt, but not destroyed” (L&N 20.21).
7 tn The first clause of 2 Cor 4:10 is elliptical and apparently refers to the fact that Paul was constantly in danger of dying in the same way Jesus died (by violence at least). According to L&N 23.99 it could be translated, “at all times we live in the constant threat of being killed as Jesus was.”
8 tn Or “may also be revealed.”
9 tn Or “may also be revealed.”
10 tn Grk “mortal flesh.”
11 tn Or “So then.”
12 tn Grk “death is at work in us, but life in you”; the phrase “is at work in” is repeated in the translation for clarity.
13 tn Grk “spirit of faith according to.”
14 sn A quotation from Ps 116:10.
15 tn Grk “speak, because.” A new sentence was started here in the translation, with the words “We do so” supplied to preserve the connection with the preceding statement.
16 tc ‡ Several important witnesses (א C D F G Ψ 1881), as well as the Byzantine text, add κύριον (kurion) here, changing the reading to “the Lord Jesus.” Although the external evidence in favor of the shorter reading is slim, the witnesses are important, early, and diverse (Ì46 B [0243 33] 629 [630] 1175* [1739] pc r sa). Very likely scribes with pietistic motives added the word κύριον, as they were prone to do, thus compounding this title for the Lord.
17 tn Or “do not lose heart.”
18 tn Grk “our outer man.”
19 tn Grk “our inner [man].”