7:1 Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves 8 from everything that could defile the body 9 and the spirit, and thus accomplish 10 holiness out of reverence for God. 11
1 tn Or “the love that I have in great measure for you.”
2 tn Or “I had no peace of mind.”
3 tn Or “I took my leave of them.”
4 tn Since this refers to the outset of a journey, the aorist ἐξῆλθον (exhlqon) is taken ingressively.
5 sn An allusion to Gen 1:3; see also Isa 9:2.
6 tn Grk “the light of the knowledge of the glory”; δόξης (doxhs) has been translated as an attributive genitive.
7 tc ‡ Most witnesses, including several early and important ones (Ì46 א C H Ψ 0209 1739c Ï sy), read ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (Ihsou Cristou, “Jesus Christ”), while other important witnesses, especially of the Western text (D F G 0243 630 1739* 1881 lat Ambst), have Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ. The reading with just Χριστοῦ is found in A B 33 {sa} Tert {Or Ath Chr}. Even though the witnesses for the shorter reading are not numerous, they are weighty. And in light of the natural scribal proclivity to fill out the text, particularly with reference to divine names, as well as the discrepancy among the witnesses as to the order of the names, the simple reading Χριστοῦ seems to be the best candidate for authenticity. NA27 reads ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ with ᾿Ιησοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
8 tn Or “purify ourselves.”
9 tn Grk “from every defilement of the flesh.”
10 tn Grk “accomplishing.” The participle has been translated as a finite verb due to considerations of contemporary English style, and “thus” has been supplied to indicate that it represents a result of the previous cleansing.
11 tn Grk “in the fear of God.”